Красивые цветы на белом фоне.
Забыты или брошены?Лежат.
Их лепестки как будто капли крови.
Спростиь бы их-о чём они молчат?...
Когда-нибудь ты вспомнишь эти розы,
Грусть отразится на лице твоём.
Как жаль,что наступили вновь морозы,
И вместе песню мы о вечном не споём.
Средь холодов не станут петь и птицы,
И их не радует на листьях розы снег.
И эти розы могут превратиться
(Так не бывает)в жёлтый,знак печали,цвет.
Они лежат в снегу словно живые.
Они молчат,их раны не болят.
Мы через них любовь свою отдали,
И наше сердце всё в слезах от боль утрат.
Но сможем ли мы попросить прощенье
За эту боль,за жизнь напополам...
И за любовь-в чём розы виноваты?
Мы бросили их зря к чужим ногам.
И может быть не зря цветы погибли
Как дар любви,отдавши свою жизнь.
Ведь по любви,кто душу отдавая,
Он чьей-то жизнью больше дорожит!
Прочитано 4379 раз. Голосов 2. Средняя оценка: 2,5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Еглон и Эхуд - zaharur Аод (евр. – Эхуд*) сделал себе меч с двумя остриями, длиною в локоть, и припоясал его под плащом своим к правому бедру,
[и пришел,] и поднес дары Еглону, царю Моавитскому; Еглон же был человек очень тучный…
Аод вошел к нему: он сидел в прохладной горнице, которая была у него отдельно. И сказал Аод: у меня есть до тебя, [царь,] слово Божие. [Еглон] встал со стула [пред ним].
[Когда он встал,] Аод простер левую руку свою и взял меч с правого бедра своего и вонзил его в чрево его,
так что вошла за острием и рукоять, и тук закрыл острие, ибо Аод не вынул меча из чрева его, и он прошел в задние части.
(Суд.3:16-17; 20-22)
______________________________________________________________________
* Имя происходит от корня со значением «симпатизировать», т.е быть по нутру, быть по сердцу кому-либо.